Оригинал взят у aksanova в Игривое настроение)
Разбирая чемоданы, обнаружила покупку, о которой успела забыть за всю поездку - игра Story Cubes.
9 кубиков, 54 изображения, 10 миллионов комбинаций!
Нужно составить рассказ, используя все свое воображение и изображения, выпавшие на кубиках.
Почувствуй себя писателем, так сказать)))
Ну что? Играем?
Кидаю кубики...
9 кубиков, 54 изображения, 10 миллионов комбинаций!
Нужно составить рассказ, используя все свое воображение и изображения, выпавшие на кубиках.
Почувствуй себя писателем, так сказать)))
Ну что? Играем?
Кидаю кубики...
Детектив
В один ненастный день, когда мы с Холмсом сидели у камина и обсуждали последние собтия мировой экономики под аккомпанемент дождя и грома с молнией, к нам внезапно постучали. Миссис Хадсон сообщила нам, что к нам явился инспектор Лестрейд из Скотланд-ярда.
- Здравствуйте, дружище Холмс, - воскликнул инспектор. - У нас случилось дельце, достаточно таинственное, чтобы вас заинтересовать! Вы же такие любите.
- Садитесь, инспектор, - любезно откликнулся Холмс, кивком предложив Лестрейду сесть в соседнее кресло. - Дело, я так полагаю, касается дома лорда Чаттерлей?
- Боже правый, Холмс! Как вы догадались? Вы просто читаете мысли!
- Видите ли, Лестрейд, - с улыбкою ответил Шерлок, - если вы уж стянули столовое серебро, то постарайтесь хотя бы спрятать ложечку поглубже, а не так, чтобы она сверкала у вас из-за пазухи. Я сразу понял по золотой пчеле на этой ложечке, что вы посетили дом лорда Чаттерлей (это их герб) , а поскольку вас, инспектор, давно уже перестали пускать в порядочные дома, я предположил, что вы пришли к лорду из-за того, что там случилось нечто криминальное.
- Действительно, криминальное, - слегка смутившись и пряча ложечку подальше, продолжал инспектор. Сегодня к нам явилась леди Чаттерлей и поведала о жутком событии, которое стряслось с нею вчера. Вечером к ее мужу явился некий незнакомец, его лица она не разглядела из за лохматой бород и черных очков. На некоторое время они заперлись в кабинете, затем из дверей, шатаясь вышел лорд Чатерлей с арбалетной стрелой в груди. Дойдя до середины зала, он воскликнул "Я умираю, чтоб воскреснуть вновь в миру ином, где места нет скитаньям измученной души! О боже..." и вынул стрелу. Кровь хлынула фонтаном и леди Чаттерлей упала в обморок. А когда она очунлась, прошло несколько часов, исчез труп ее мужа и фамильная реликвия - инкрустированная изумрудами золотая черепаха, принадлежавшая некогда махарадже из Куал-Лумпура. Труп мужа, судя по останкам одежды и нескольким костям - сгорел в печке.
- Так, -глубокомысленно изрек Холмс. - Будьте любезны сказать, что там сказал лорд перед смертью? "я умираю..."
- А что, это так важно? - удивился Лестрейд.
- Да. - хотя позвольте...
Он взял трубку, подошел к окну и одернув шторы, пару минут созерцал прояснившееся небо и радугу. Жадно затянувшись, он сказал:
- Едемте в театр "Ковент-гарден". Вы, инспектор, сделаете мне честь, если поедете со мной, а вы, Ватсон, прихватите свой армейский револьвер и чемоданчик с медикаментами...
***
В этот вечер в Ковент-гардене давали пьес "Агасфер", где блистала прекрасная Рашель, новая прима театра. Сегодня она была в прекрасной изумрудной диадеме, столь идущей к ее зеленым глазам. После долгих продолжительных аплодисментов, она удалилась в гримерку.
Внезапно, раздался стук в дверь
- Именем королевы, откройте!
Открыв дверь, прима с изумлением увидала Лестрейда, Холмса и Ватсона.
- Вы обвиняетесь, -громовым голосом возгласил Холмс,- в инсценировке смерти лорда Чатерлея, а также в похищении фамильных ценностей.
- Как вы смете? -воскликнула прима.
- Смею, леди, ибо имею все основания так полагать, - смягчив тон, сказал Холмс. И, подойдя, к двери каморки в гримерной, Холмс произнес:
- Лорд Чаттерлей! Надеюсь, вы, как джентельмен, избавите нас от необходимости ломать дверь и выйдете сами?
Дверь каморки открылась и оттуда вышел лорд Чаттелей, абсолютно живой и здоровый. С несчастным видом и заламывая руки он произнес:
- Господа! - прошу отнестись ко мне со снисхождением. Моя жена, под каблуком которой я, к несчастию, нахожусь много лет изнурила меня своею манией путешествовать. Мы объехали почти весь мир и каждый раз она никак не могла угомониться. Я решил инсценировать свою смерть и бежать к другой женщине...
- Прихватив с собою эту изумрудную черепаху? - воскликнул Холмс. - Да, леди Рашель, вас обоих подвела страсть к театральным эффектам. Я сразу вспомнил, что фраза "я умираю, чтоб воскреснуть вновь.." из вашего нового спектакля, и поэтому на вас и пало подозрение. А также вас погубило тщеславие и страсть к роскоши, вы не удержались, чтобы раньше времени нацепить выпотрошеные из черепахи изумруды, чтобы блеснуть ими на спектакле. Я их сразу же узнал, после чего мне всё стало ясно...
***
- Вот, кстати, доргой Ватсон, одно из дел, которые я называю "на пол-трубки", -говорил мне Холмс, сидя в тот же вечер у камина.
Journal information